Horror-Arrow-UK Doom Asylum (Blu-ray) (Arrow Video) [UK]

paulboland

Contributor Steels/Arrow
Contributor
Premium Supporter
Sep 10, 2012
38,411
Navan/Ireland
Release date: July 16th, 2018
Purchase links: Arrow Films
Price: £18.00

e3d6d314-bf20-4eff-8a45-d719ebcc3a4f.jpg
 
SPECIAL EDITION CONTENTS

  • Brand new 2K restoration from the original camera negative
  • High Definition Blu-ray (1080p) presentation
  • 1.85:1 and 1.33:1 versions of the feature
  • Original uncompressed PCM mono audio
  • Optional English subtitles for the deaf and hard of hearing
  • Brand new audio commentary with screenwriter Rick Marx
  • Brand new audio commentary with The Hysteria Continues
  • Tina’s Terror - a brand new interview with actress Ruth Collins
  • Movie Madhouse - a brand new interview with director of photography
  • Larry Revene Morgues & Mayhem - a brand new interview with special make-up effects creator Vincent J. Guastini
  • Archival Interviews with producer Alexander W. Kogan, Jr., director Richard Friedman and production manager Bill Tasgal
  • Still Gallery
  • Reversible sleeve featuring original and newly commissioned artwork by Justin Osbourne
FIRST PRESSING ONLY: Fully-illustrated collector’s booklet featuring new writing by Amanda Reyes
 
  • Thanks
Reactions: Sigill
Never heard of this one before. I presume that’s a typo on the quote, I’m guessing it’s supposed to say Slashing with a snigger!
 
Last edited:
  • Thanks
Reactions: Sigill
Snicker, snigger. Same thing, really. Isn't it?

It's correct US variant is snicker
UK spelling is snigger

http://aaboori.mshdiau.ac.ir/FavouriteSubjects/american_and_british_english_spelling.htm

It's a USA Film so the film quote uses US variant and also for other reasons as to why US spelling is different than UK

Reason why it's spelt snicker in US is in above link
I actually didn’t know that guys, it makes more sense now I know it means the same thing.:thumbs: