Pretty steelbook

Love that spine and I can live without a title on this occasion.
Really looking forward to receiving my copy.
Should look just fine in a "Tomorrowland" finish
As expected, the list of countries (so far) with the black artwork (though not as many as "Genisys")is :-
- the U.K.
- Australia
- France
- Portugal
- S. Korea (KD Media)
- Taiwan
As most will no doubt know the last two have slipcovers/slipcases and from what I can make out the Korean has a translucent slip with partial design on it in the Mondo or "Cinderella" etc. style.
The Taiwan on the other hand has what appears to be a white non-translucent slipcover/slipcase with circular central 'window' to reveal the roundel containing the characters.
EDIT: Just checked out some of the French in-hand copies on the auction site and there looks to be a fair amount of embossing and/or de-bossing going on with the characters front and back
I don't know if the French title "Vice Versa" (from the Latin meaning relations being reversed and used to mean in reversed order or the other way around) is any more appropriate for this film as I haven't watched it yet but I wonder how the French title the other four or more English language films with the same "Vice Versa" title (including one silent from 1916, one from 1937, one from 1948 with the marvellous Roger Livesey of "Colonel Blimp" fame, and the most familiar of the bunch from 1987 with Judge Reinhold of "Beverley Hills Cop" fame and a pre "Wonder Years" Fred Savage) ?
Literal translations of "Inside Out" for the French and Spanish editions would have been a bit clunky IMO compared with what was decided upon:-
France - "Vice Versa" instead of "A L'Envers"
Spain - "Del Reves" instead of "Lo De Dentro Fuera"