Last edited by a moderator:

Honestly, I don't like the way HDZeta used Chinese characters on spine. There was too much "pop" in spine look, attracted by characters. The font, the size, etc. For fullslips on shelf among regular English titles (most of them original ones) this looks too distracting. For people with zero knowledge of Chinese seeing non-original title that you can't even guess is very uncomfortable.@wxlinkswd It's missing Chinese Title On Fullslip Spine.
Please put Back ''Chinese Title'' for Future Releases![]()
Honestly, I don't like the way HDZeta used Chinese characters on spine. There was too much "pop" in spine look, attracted by characters. The font, the size, etc. For fullslips on shelf among regular English titles (most of them original ones) this looks too distracting. For people with zero knowledge of Chinese seeing non-original title that you can't even guess is very uncomfortable.
I was talking about the spine only. No problems with Chinese language anywhere else - booklets, cards, etc.It would be normal for each country to have their own native language on their releases. After all their primary market is China !
You are from Russia, what if a Russian Retailer making Fullslip Editions were to add the Title in Russian on the Spine of the Slip, I am sure you would not mind would you ?!
It is kinda insulting to Chinese Speaking People to say ''we like to collect from China, but we don't like your language on the Releases its messy looking''
I was talking about the spine only. No problems with Chinese language anywhere else - booklets, cards, etc.
In no way I am instructing HDZeta how to make their editions/slips. This is their business.
I am in favor of original title and clean look, this is my personal opinion of premium releases. And as a buyer I take the overall look into account, and spine look too. For example, I do not like the look of textless spine of disney/marvel titles. You can't quickly guess the movie, or select between different one in Avengers series.
And no one complains about FilmArena using English titles instead of Czech ones. The Czech ones are so funny sometimes. Premium releases are not regular local releases, they have different buying audiences.
Russian publishers were never targeted at international audiences, some ugly things are done, design-wise. Sometimes the local title itself has nothing to do with original one, and there maybe spoilers sometimes in the translated title. No good either.
I never said to a Chinese Speaking people which way to do their releases, I just gave my humble opinion, how it looks from my side. We are all free people. Asian and other retailers are free to do whatever they want, and I am free as a collector to buy the editions I like.

It looks great without Chinese title!
It looks great without Chinese title!


Convert the loose lenti to a Lenticular magnet (very easy to do) and stick it to the front of the steelbookMine has just arrived
My only real complaint (and this is in general terms with HDZeta) are the stickers and the loose lenticulars. How are people displaying theirs?
Convert the loose lenti to a Lenticular magnet (very easy to do) and stick it to the front of the steelbook